Après la
tranquillité du delta du Mékong, on débarque en bus dans l’enfer de Saigon, principal centre industriel et
économique du Viêtnam, comptant près de 9 millions d’habitants et pas moins de
5 millions de deux roues ! Depuis la gare des bus, on prend part, malgré
nous, au rodéo urbain pour rejoindre le centre. On s’accroche fermement au
guidon pour se guider dans la masse de motos dont les conducteurs ne
recherchent qu’une chose : klaxonner le plus possible… Nous ne faisons pas
le poids avec notre malheureuse sonnette mais arrivons à bon port !
Leaving the tranquility of the Mekong Delta
behind us, we arrived by bus with Olivier’s parents in Saigon. With nearly 9
million inhabitants and with no fewer than 5 million motorbikes, Saigon is not
only the main industrial and economic centre of Vietnam, but also a nightmare
off each cyclist! After all the negative feedback we had received, we hoped to
avoid cycling in the crazy traffic through our arrival by bus. However, we were
not in luck and the bus station was located a few kilometers outside the city
centre, leaving us with no other option than to cling to our bikes and get
straight into the masses madness! On the principle “do as the locals do”, we
broke all rules of circulation and made it hotel without any harm done!
Aux alentours de
la ville, nous assistons à une célébration au temple caodaïste de Tay Ninh,
religion qui s’inspire, entre autres, du confucianisme, du taoïsme et du
bouddhisme. La tenue blanche, plutôt discrète, des fideles contraste avec la
décoration mélangeant les styles occidentaux, japonais, bouddhiste,… Difficile de faire plus kitsch que
ca !
Although we are not usually fans of tours,
we decided to book a tour to the Cu Chi tunnels and the Cao Dai temple with
Olivier’s parents as it seemed to be the easiest and most economic solution.
Our first stop was the Caodai temple in Tay Ninh
where we assisted at one of the four daily celebrations. Caodism is religion with its
roots in Confucianism, Taoism and Buddhism. The plain and white
traditional rope worn in the temple stands in great contrast to the rather
kitsch decorations, resulting from a mixture of occidental, Japanese and
Buddhist styles. This rather “bizarre” religion seems to have selected and
merged principles of different religions and even writers following the motto
“whatever tickles your fancy”. Not that I am critical or anything…
Un peu plus loin,
on se faufile dans les tunnels de Cu Chi, construits par les Viêt-Cong lors de
la guerre du Vietnam. Pour échapper aux américains, les communistes vietnamiens
ont creusé à la main tout un réseau de galeries à plusieurs mètres de
profondeur. Bien élargis pour laisser passer les touristes, ils faisaient à
l’époque 120 cm de haut sur 60 cm de large. Certaines portions étaient
volontairement encore plus étroites pour bloquer les soldats américains.
Later on, our tour took us to the Cuchi
tunnels, an immense tunnel system constructed by the Viet Cong during the
Vietnam War. In order to escape the Americans, the Vietnamese Communists have dug out by hand a vast
red of corridors and living
spaces on three levels, several meters below the ground. The original
tunnels with a dimension of 120x60 cm have now partially been enlarged to twice its
previous size in order to allow fat tourists to get a feel of the live in the
dark.
On termine la
journée sur le toit d’un hôtel pour un cocktail et une superbe vue sur la ville
en prime. Mes parents nous quittent après un délicieux repas dans un restaurant
thaïlandais… A l’année prochaine, peut-être sur un autre continent !...
We ended the day with some great cocktails
and an amazing view over the night scene of Saigon, before heading for a
delicious Thai restaurant. Then it was time for Olivier to say goodbye to Mummy
and Daddy…see you again sometime next year!
Même si la ville
n’a rien de particulièrement charmant, on commence à l’apprécier après quelques
jours pour son ambiance unique et la vitalité de la population. Sur les
trottoirs, les vietnamiens semblent jouer à la dinette. Assis sur de toutes
petites chaises, ils boivent la soupe, prennent la café ou jouent au carte. A
la sortie des classes, les parents bloquent les rues au guidon de leur moto
pour attendre leur enfant qui traine devant les échoppes ambulantes de confiseries.
Dans le quartier
chinois de Cholon, on trouve enfin un peu de tranquillité dans les nombreuses
petites pagodes, enfumées par les bâtons d’encens de toutes les formes, plantés
par les fideles.
Even though Saigon might not be the
prettiest city at first glance, its unique atmosphere and its vitality grew on
us and we enjoyed our few days there. The real local life seems to take place
in small back alleys, far from the noise and the mad traffic. Getting lost in
this labyrinth one can see locals cooking in the street or someone sitting
outside watching TV through his living room window while making the most of an
evening breeze. On the sidewalks people are sat on “chicken stools” to eat
their daily noodle soup and men are drinking coffee and beer while they gamble
their wife’s hard earned pennies. Outside schools the children gather around
the sweet vendors while their parents block the roads with running motorbikes.
And in the middle of all this chaos you can
find some peaceful and quiet temples (when there isn’t a tour group stopping
by) where dedicated citizens make donations of fruit and joss sticks, praying
for children or longevity.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire