dimanche 22 avril 2012

Eastern Cambodia - Ban Lung


La province du Ratanakiri mérite amplement son surnom de « terre rouge », la poussière des pistes recouvrant maisons, végétation, et même cyclistes de passage…
La ville principale, Banlung, est difficile d’accès mais vaut la peine de s’y attarder. Le centre est curieusement fort animé et constitue un bon point de départ pour explorer la région, dont quelques cascades et un parc national. Nous passons même une soirée à la foire entre les carrousels, les stands de fléchettes et la « grande roue ».

Le marché local propose, quant à lui, de nouvelles curiosités culinaires, dont les cafards, criquets grillés et autres tarentules. Le goût n’est pas extraordinaire mais c’est craquant sous la dent, c’est déjà ça…

The province of Ratanakiri is located in the northeast of the country, bordering Vietnam. Due to its remoteness to the rest of the tourist attraction, it receives fairly little tourism. The region is not only known for its large forest, the Virachey National Park, but also the red dust which covers everybody and everything. Ban Lung the capital of the province makes a great base to explore the surrounding area.

Olivier particularly enjoyed the culinary delicacies of the area and gave in to the temptation to eat crickets, cockroaches and even a tarantula…YUMMY!














 Nous pédalons une journée vers Bokeo pour y visiter les mines de pierres précieuses. La ballade nous emmène dans d’interminables champs d’hévéas, l’arbre à caoutchouc. Le tronc est entaillé en spirale pour faire sortir la sève, récoltée dans des coques de coco.

Arrivés sur place, les conditions de travail de ces mines font peine à voir. Les trous d’une dizaine de mètres de profondeur et de moins d’un mètre de diamètre sont creusés à la main. La terre est remontée par un treuil puis est fouillée pour y trouver les pierres precieuses. De petites marches sont creusées au fur et à mesure sur les parois.

One of the days we headed further east in the direction of Bokeo in order to visit a local gem mine. From the road the mine is hardly visible, just a few plastic sheets providing some shelter from the sun. Once you get closer you realize that the ground is covered with small holes. These holes of less than a meter in diameter have a depth of over 10 meter and are entirely manmade. Small steps are carved into the exterior walls of the holes and enable one person to climb into the ground. There they fill buckets with soil which get pulled up by a second person in order to search for some precious stones. The workers can spend entire days working before they make a single find. Needless to say that the working conditions are appalling.

















































De nombreuses tribus ethniques vivent encore dans la région. Leurs cimetières, dont celui de Jaraï, sont assez amusants et très colorés : les tombes sont ornées de personnages sculptés en bois représentant symboliquement le défunt. L’un porte des lunettes, l’autre un gsm ou encore un plus long pénis que son voisin… Dans un des villages voisins, nous débarquons en plein fête du buffle, l’ensemble des villageois étant rassemblé pour déguster la bête à grand coups d’alcool de riz…

The province of Ratanakiri is known for the ethnic minorities still living in the area. We hired a motorcycle and visited one of the tribe’s cemetery, known for the decoration of the graves. Sculptures carved out of wood resembling the deceased with sunglasses, mobiles, big penises (obviously Olivier’s favorite…men…) watch over and protect the dead.

On the way we also witnessed a religious ceremony in another village where the villagers killed a buffalo as a sacrifice.










mercredi 18 avril 2012

Northern Cambodia - Angkor Wat

Bienvenue à Angkor, ancienne capitale du royaume khmer qui dura du 9ème au 15ème siècle et domina une grande partie de l’Asie du sud-est, de la Birmanie au Vietnam.

Contrairement aux tours organisés proposant une journée de visite, nous achetons un ticket de trois jours. Cela nous semblait bien nécessaire pour se rendre compte de l’ampleur du site, classé depuis 1992 au patrimoine mondial par l'UNESCO et souvent considéré comme la 8ème merveille du monde. Impossible de décrire l’ensemble des 287 édifices recensés dans la région que nous n’avons d’ailleurs pas eu le temps ni la patience de visiter. Voici juste un petit aperçu des principaux et de ceux qui ont retenu notre attention.

Tout l’intérêt est d’arriver très tôt sur le site pour profiter au mieux du calme de la nature en contraste avec la puissance des temples… et surtout d’éviter les bus de touristes asiatiques se prenant en photo l’un après l’autre devant chaque pierre !

As most tourists do in order to visit the ancient temples of Angkor Watt, we lodged at Siem Reao, a small town, located at about 8km from the temples. The city itself is nothing special, consisting mainly of tourist facilities such as hotels, restaurants and markets.

Although I thought I might suffer from a “temple burnout” we got ourselves entrance tickets for three days (same price as for two days) in order to visit the huge temple complex of a total of 287 buildings built between the ninth and fifteenth century. The site was classified a World Heritage site by UNESCO in 1992 and is also called the eighth wonder of the world.

Already in the habit of getting up early in the morning, we managed to be onsite for sunrise all three days in a row. This is the best time for visiting the temples as later on the place is crowded with tour buses and Asian tourists taking turns to take photos of themselves in front of each stone. 



 
On commence par l’incontournable Angkor Wat, l’emblème du pays, représenté sur le drapeau cambodgien et dont les 5 tours se dessinent gracieusement au lever du soleil. Les bas-reliefs sculptés dans la pierre offrent une véritable fresque historique de 800 mètres de long. Il est considéré comme le plus grand bâtiment religieux au monde.

The temple of Angkor Wat is not only the largest temple of this temple complex, but it is also the largest religious building in the world. Its five towers are the emblem of Cambodia and are represented on the national flag (also one of the country’s most popular beer is named after it). They represent the spatial universe in miniature.









La cité d’Angkor Thom, a la forme carré, d'environ trois kilomètres de côté, et entouré d'un rempart haut de 8 mètres. Ses 5 portes sont ornées d'immenses visages d'un des quatres grand Rois du panthéon hindousite.

“Angkor Thom” is a huge complex built over 10sq km and houses a great variety of temples. The first thing you notice when entering the enclosed site are its impressive five gates, each decorated with a huge face.



 
Au centre de cette cité, on y découvre le Bayon, la « Montagne magique », un de nos temples préférés avec ses 37 tours coiffées chacune de 4 visages sourieurs et moqueurs semblant narguer ses visiteurs. Nous passons une matinée entière à admirer l’expression de ces figures figées dans la roche.

One of my favorite temples is located on this site: the “Bayon”, a building consisting of 54 gothic towers, most of which have four visages towering over the visitors with a cold smile. These huge faces glare down at you from every angle, so even when you mange to avoid the crowds of visitors you still feel like you are being watched. 






 
Et enfin, le Tha Phrom qui doit son salut aux gigantesques arbres dont les racines tentaculaires emprisonnent les pierres. La puissance et l’importance de la nature prend ici tout son sens.

Another one of my favorite temples is the “Tha Phrom”, where vast root systems of some spectacular trees embrace the ruins of the temple. You can feel the power of the jungle here, slowly destroying the work of humanity. 




 
A la sortie de Siem Reap, nous reprenons la route vers l’est en direction de Stung Treng. Pas encore rassasiés de vieilles pierres, nous parcourons les temples du site de Koh Kher, construits avant ceux d’Angkor et à une centaine de kilomètres de là. L’absence de touristes tôt le matin confère encore plus de magie au lieu, déminé et ouvert au public depuis peu.

Having survived the three day temple tour without any mental damages, we made a stopover at the “Koh Ker” temples, the ancient capital of the Angkor Empire, on our way east to Stung Treng. The principle monument bizarrely resembles the Mayan pyramids I previously visited in Mexico. The setting in the forest and the complete absence of other tourists, gave the visits a magical feel to it.





 



































En chemin, nous logeons dans le petit orphelinat de Tbang Malea. Le propriétaire tente de maintenir l’encadrement d’une vingtaine d’enfants, entre autres grâce aux dons de touristes de passages. Nous jouons tout l’après-midi avec ces enfants très attachants dont le niveau d’anglais nous impressionne tout particulièrement.

On our way to Stung Treng we stayed a night at a small orphanage at Tbang Malea. The owner told us that his previous funds have have been cut and that he no longer receives any official helps, small donations from tourists support the maintenance. We really enjoyed the warm welcoming of the children and he children obviously enjoyed the distraction and kept us company most of the afternoon playing and dancing. Thanks to the English school also initiated by the owner of the orphanage, even the younger children had a good command of English.




 




En bonus exclusif, les premières images des aventures de Lara Jones et d’Indiana Croft…
Here an exclusive publication of Lara Jones and Indiana Croft’s newest adventures…